Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc.

Anonim

Gan amhras, cuairt a thabhairt ar bhialanna agus caiféanna le linn an chuid eile thar lear - cuid dhílis. Dála an scéil, tá roinnt rialacha tábhachtacha ann arb iad na cinn is fearr cloí leis, agus iad i mbunaíochtaí lónadóireachta, chomh maith le chuimhneacháin thábhachtacha.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_1

Léigh, go háirithe má tá tú ag dul den chéad uair.

Ar an gcéad dul síos, tá sé dodhéanta dul go dtí an Fhrainc agus ná bain triail as fíon na Fraince. Is breá le fíon grá na Fraince agus an-fhreagrach lena rogha féin. Ní dhéanfaidh aon ní iontach go bhfuil an fíon ar an mbord le linn an lóin iomláine nó an dinnéir, agus, dála an scéil, is minic a sheirbheáiltear fíonta éagsúla ag céimeanna éagsúla de iontógáil bia. Ná bíodh eagla ort achomharc a dhéanamh chun an fhreastalaí chun cabhair a fháil chun fíon a roghnú - ní dócha go n-inseoidh sé duit an rud is costasaí a bheith á neadú ort. Sa Fhrainc, déantar thart ar 30,000 cineálacha fíona a tháirgeadh. Dá bhrí sin, ar an lipéad nó fiú sa roghchlár léiríonn sé go minic áit ina raibh an fíon "rugadh", a rá, Domaine nó Chateau. Tá fíonta roinnte ina cheithre chatagóir. Baineann an fíon is fearr le happelation d'origine rianaithe.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_2

Ciallaíonn fíon leis an síniú "VIN RO Íocann" go bhfuil an fíon áitiúil. Bí cinnte go ndéanann tú triail as an gcladach bándearg bándearg bándearg bándearg. Na cineálacha is annamh a thagann fíonta bándearg ó bán (bettet), i ngleann na n-aibhneacha deas agus var. Más féidir, bain triail as fíon áitiúil ó fhíonchaora "pósadh" (fásann an éagsúlacht seo anseo ach anseo).

Cad is bialanna ann:

Is é "Bialann", mar atá sé éasca a thomhas, bialann. Is bialanna na Fraince agus na hIodáile den chuid is mó é an suíomh seo den chuid is mó. Go ginearálta, is féidir leat na bialanna go léir a roinnt ar na daoine ina bhfuil na codanna móra, agus bialanna gastranómacha (gourme nó gastroonique) - tá codanna beaga agus maisithe go hálainn, agus tá na praghsanna i bhfad níos airde, áiteanna blaiseadh.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_3

"Bar" - an-annamh sa bharra is féidir leat a ithe, den chuid is mó, ní sheirbheáiltear é ach sneaiceanna solais, amhail cnónna nó sceallóga. Fíon ón bhFraincis, dála an scéil, tógtar é le hól gan sneaiceanna.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_4

"Creperie" (ceanglóir) - pinnings

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_5

"Féin-Sheirbhís" - Caifé Féin-Seirbhíse, a d'fhéadfadh, murab ionann agus an chuid is mó de na bialanna, na cistiní is éagsúla den domhan

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_6

Is barra bialainne é Brasserie (Brasserie), áit ar féidir leat ithe agus deochanna alcólacha a ól. Tá siad difriúil ó na gnáth-chaiféanna a dtiomantas do shean-chúiseanna sa taobh istigh agus sa tseirbhís, is é sin an fíor-chaife Francach.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_7

Is siopa é "Traitteur" (Eitilt) áit ar féidir leat miasa réamhdhéanta a cheannach chun iad a bhaint, mar shampla, miasa te, cutlets, pancóga, sailéid, agus anseo is féidir leat a ithe. Tá praghsanna measartha íseal anseo, is é sin, 15-20 euro is féidir leat sliabh iomlán bia a cheannach, rud atá go leor le haghaidh dhá bhéile in dhá cheann.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_8

Bhuel, agus caifé, pizzeria - agus chomh soiléir sin.

Anois cúpla pointe tábhachtach:

- Go leor bialanna gar san iarnóin, is é sin, ó 3 go 7 pm (is é sin, a oscailt suas go dtí an dinnéar, a thosaíonn mar riail, tar éis 8 pm), chomh maith le go leor bialanna agus caiféanna dúnta ar an Domhnach agus laethanta saoire.

- Más rud é i mbialann maith nach dteastaíonn uait ach cupán caife nó gloine fíona a ól, an áit a thógáil ag an mbarra raca, má tá an oiread sin ar fáil, nó an tábla a aimsiú, ní scaraoid shining - ullmhaítear na táblaí seo lón agus dinnéar.

- Tá an chuid is mó de na bialanna agus na caiféanna dúnta ag 10 nó 11pm, ionas gur féidir tuilleadh cuardach a dhéanamh ar dhinnéar sásúil a bheith teoranta do chlubanna nó do bhialanna oíche

- Is deochanna neamh-mheisciúla iad an chuid is mó de na caife san ardú tráthnóna i bpraghas. I roinnt institiúidí a tharlaíonn sé tar éis 17:00, i gcásanna eile - tar éis 21:00. Sonraigh an freastalaí gan ró-íoc a shonrú (uaireanta bíonn deochanna 2-4 huaire níos costasaí)

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_9

-Má Chuaigh tú chuig bialann daor, fan níos fearr ar an metrotel nó ar an bhfreastalaí, ionas gur chaith sé tú go dtí an tábla

- Ní ghlactar leis chun pleanáil a dhéanamh don tábla gnóthach - ní í seo an Ghearmáin, áit a bhfuil táblaí comhchoiteanna fadtéarmacha sna tithe tábhairne áitiúla

- Tomhaltas deochanna ag an mbord thuas, seachas cuntar barra

- Chun gan a dhéanamh súile cruinn agus ná a bhailiú rudaí hasty agus rith amach as an mbialann, d'fhéach sé timpeall ar an bpraghas sa roghchlár, tá sé níos fearr a fháil roimh ré faoin gcomhartha logála isteach le roghchlár agus praghsanna neas-roghchlár agus praghsanna - tá fiú faoi ​​roinnt bialanna só

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_10

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_11

- Cás ciallaíonn "A la carte" "roghnach", agus "agus Prix Fixe" lón teaglama, bricfeasta nó dinnéar le praghas seasta - casadh sé amach i bhfad níos saoire, dála an scéil. Is éard atá i mbricfeasta, mar riail, caife, croissant agus sú, agus cosnaíonn sé ó 5 go 8 euro. Is féidir lón agus dinnéar a dhréachtú i leaganacha éagsúla: snack + Mias Príomh (Entrée + Plat du Our), an príomh-mhias + deoch (Plat du OP + Boisson), an mhias is mó + milseog (Plat du OP + Desserte).

Dála an scéil, is féidir leat rud éigin a roghnú atá oiriúnach ó dhá nó trí thrí faoi bhráid an mhias is mó, agus cosnóidh sé 10 euro ar a laghad é.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_12

- Doirt uisce as an sconna - go leor feiniméan gnáth, agus ón gcraein, níl aon duine eagla ar ól

- an focal "tip" - "Purbuar". Leideanna sa Fhrainc - is é sin an t-ábhar go hiomlán gnáth, is é sin, nach bhfuil aon duine beagnach riamh ag smaoineamh ar cibé acu airgead a thabhairt nó nach bhfuil, fiú má d'ordaigh mé cupán tae, agus tá an méid 10%. Go ginearálta, scrúdaigh an scór - má tá síniú "comhthaipse seirbhíse", ciallaíonn sé go bhfuil na leideanna san áireamh cheana féin sa chuntas, ach, ar ndóigh, ó chineáltas spioradálta, is féidir leat cúpla bille eile a chur le freastalaithe cairdiúla.

-Refer go dtí an "Garson" waiter, agus leis an bhfreastalaí "Mademoiselle" (cé go scríobhann go leor daoine anois go bhfuil sé níos fearr gan an focal seo a mhéadú mar gheall ar threoracha feimineach a dhíbirt, is fearr é a dhéanamh leis an bhfocal seo agus gan ach madame a dhéanamh)

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_13

Is é an chuid is mó de na caiféanna atá toirmiscthe, fiú taobh thiar de na táblaí sráide. Sonraigh an freastalaí áit ar féidir leat a chaitheamh

-In an difríocht ó thíortha Eorpacha eile, ní feiniméan an-choitianta é Wi-Fi i gcaiféanna áitiúla

- Seachain deochanna alcólacha ar an tsráid atá toirmiscthe, cosúil le na tránna

- Má tá tú ag dine leis na Fraince, déan iarracht gan dul amach as an tábla (fiú, diabhal, sa leithreas nó fiú níos mó ná sin, labhair ar an bhfón), agus más gá duit a fhágáil roimh an dinnéar, bí cinnte go rabhadh duit airleacan.

- Is iondúil go labhraíonn na focail "goile taitneamhach" an bialann ach an cócaire, a d'fhág an chistin le haíonna an halla, mar sin, is fearr treoracha maithe a shábháil ar an tír dhúchais

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_14

- Oddly go leor, ní féidir leat buíochas a ghabháil leis an bhfreastalaí. Sea, tá, ar an bhfocal "Go raibh maith agat" Is é an waiter anseo beagnach toirmeasc - tá sé níos fearr na leideanna a fhágáil ag an deireadh.

- I mbialanna na Fraince, ní maith leo scian a úsáid go háirithe. Is é sin, tá sé níos fearr cabhrú leat féin píosa aráin ná feoil a ghearradh le scian (ach go ginearálta, ba chóir é a chroitheadh).

-Cup i etiquette na Fraince níos fearr a ithe le deireadh géar de spúnóg, agus ní ón taobh, más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh a roghnú rustic

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_15

- droch-ton - na feistí go dtí an barr go dtí an imeall an phláta, agus an bun ar an mbord - cuir iad i bpláta go hiomlán, agus más mian leat a thaispeáint go bhfuil an mhias laghdaithe, agus is féidir leat na feistí a shannadh comhthreomhar go dtí an pláta

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_16

-Tasi i gcuideachta na Fraince nach bhfuil an-glacadh an-, go maith, agus má tá tú ag iarraidh a rá focal maith, ná smaoinigh ar athrú na spéaclaí, tá sé níos fearr a ardú ach iad a ardú i dtreo a thóstas tiomanta do

-Feic, is féidir leis na huillinneacha ar an tábla an fhírinne a fhilleadh, ach na mban.

Eolas úsáideach faoi scíth sa Fhrainc. 6533_17

- Is iomchuí teagmháil a dhéanamh le daoine neamhchoitianta le cabhair ó na focail "Monsie" / "Madame".

Anseo, cabhróidh na rialacha simplí seo leat nascleanúint a dhéanamh i mbialanna na Fraince. Ach, má thosaíonn tú a bheith buartha agus atógáil "Ar an mbealach," Is féidir le mearbhall foirfe agus mearbhall teacht amach. Mar sin, scíth a ligean agus taitneamh a bhaint as (ach laistigh den ghnáthraon, ar ndóigh, ní Gelendzhik é seo).

Leigh Nios mo